TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:16:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1572《百字論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1572《Bách tự luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,維習安大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1572 百字論 # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1572 Bách tự luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1572   No. 1572 百字論一卷 Bách tự luận nhất quyển     提婆菩薩造     đề bà Bồ-tát tạo     後魏北印度三藏菩提流支譯     Hậu Ngụy Bắc ấn độ Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch  我今歸依聰叡師  厥名提婆有大智  ngã kim quy y thông duệ sư   quyết danh đề bà hữu đại trí  能以百字演實法  除諸邪見向實相  năng dĩ bách tự diễn thật Pháp   trừ chư tà kiến hướng thật tướng 說曰。何故造論。為破我見等。一切諸法。 thuyết viết 。hà cố tạo luận 。vi/vì/vị phá ngã kiến đẳng 。nhất thiết chư pháp 。 各有自相。 các hữu tự tướng 。 僧佉曰。一切法一相。是我要誓說。以何因緣。 tăng khư viết 。nhất thiết pháp nhất tướng 。thị ngã yếu thệ thuyết 。dĩ hà nhân duyên 。 立一切法一相。以盡同共有一故。 lập nhất thiết pháp nhất tướng 。dĩ tận đồng cộng hữu nhất cố 。 喻如瓶衣等。物體各有一。以是義故。 dụ như bình y đẳng 。vật thể các hữu nhất 。dĩ thị nghĩa cố 。 常知一切法名為一相。是故一義成。內曰。非一。何以故。 thường tri nhất thiết pháp danh vi nhất tướng 。thị cố nhất nghĩa thành 。nội viết 。phi nhất 。hà dĩ cố 。 汝要誓言。立一相義。為一為二。若是一者。 nhữ yếu thệ ngôn 。lập nhất tướng nghĩa 。vi/vì/vị nhất vi/vì/vị nhị 。nhược/nhã thị nhất giả 。 唯有要誓。不應有一。以是因緣。汝所立一。 duy hữu yếu thệ 。bất ưng hữu nhất 。dĩ thị nhân duyên 。nhữ sở lập nhất 。 此義即破。毘舍師曰。汝言一破。我今立異。 thử nghĩa tức phá 。tỳ xá sư viết 。nhữ ngôn nhất phá 。ngã kim lập dị 。 捨一過故。內曰。汝若立異。我還立一。何以故。 xả nhất quá/qua cố 。nội viết 。nhữ nhược/nhã lập dị 。ngã hoàn lập nhất 。hà dĩ cố 。 汝若離因立異。我亦離因立一。毘舍師曰。 nhữ nhược/nhã ly nhân lập dị 。ngã diệc ly nhân lập nhất 。tỳ xá sư viết 。 我要立異。所以者何。諸法差別。各異相故。 ngã yếu lập dị 。sở dĩ giả hà 。chư Pháp sái biệt 。các dị tướng cố 。 喻如象駝鹿馬。如是等類。其相各異。以是故。 dụ như tượng Đà lộc mã 。như thị đẳng loại 。kỳ tướng các dị 。dĩ thị cố 。 諸法相異。一切法皆異。是故異義成。內曰。 chư Pháp tướng dị 。nhất thiết pháp giai dị 。thị cố dị nghĩa thành 。nội viết 。 汝以此彼相不同故。言異義成者。以相別故。法各是一。 nhữ dĩ thử bỉ tướng bất đồng cố 。ngôn dị nghĩa thành giả 。dĩ tướng biệt cố 。Pháp các thị nhất 。 汝所立異。要言則壞。要言壞故。 nhữ sở lập dị 。yếu ngôn tức hoại 。yếu ngôn hoại cố 。 則知異相不立。外曰。以一異相不成故。我今立有相。 tức tri dị tướng bất lập 。ngoại viết 。dĩ nhất dị tướng bất thành cố 。ngã kim lập hữu tướng 。 以法各有相故。當知有相義成。有相成故。 dĩ pháp các hữu tướng cố 。đương tri hữu tướng nghĩa thành 。hữu tướng thành cố 。 當知一異亦成。內曰。汝今立有。必應有因。若無因。 đương tri nhất dị diệc thành 。nội viết 。nhữ kim lập hữu 。tất ưng hữu nhân 。nhược/nhã vô nhân 。 而立有我。亦無因而立無。外曰。 nhi lập hữu ngã 。diệc vô nhân nhi lập vô 。ngoại viết 。 我要言立一切法有。何以故。現見諸法。各有相故。 ngã yếu ngôn lập nhất thiết pháp hữu 。hà dĩ cố 。hiện kiến chư Pháp 。các hữu tướng cố 。 喻如虛空中花。無有體相故。 dụ như hư không trung hoa 。vô hữu thể tướng cố 。 不可得瓶衣等物現有用故。當知一切法。皆是有相。以是因緣故。 bất khả đắc bình y đẳng vật hiện hữu dụng cố 。đương tri nhất thiết pháp 。giai thị hữu tướng 。dĩ thị nhân duyên cố 。 有義得成。內曰。汝立有者。因有相故。 hữu nghĩa đắc thành 。nội viết 。nhữ lập hữu giả 。nhân hữu tướng cố 。 有因無相故。有此二俱有過。若以現相故。 hữu nhân vô tướng cố 。hữu thử nhị câu hữu quá 。nhược/nhã dĩ hiện tướng cố 。 成有義者。現相是有。有亦是有。二有理不相成。 thành hữu nghĩa giả 。hiện tướng thị hữu 。hữu diệc thị hữu 。nhị hữu lý bất tướng thành 。 若言因無。要誓則壞。有無俱非因故。有義則破。 nhược/nhã ngôn nhân vô 。yếu thệ tức hoại 。hữu vô câu phi nhân cố 。hữu nghĩa tức phá 。 外曰。若破我有。汝則立無。無義得成。 ngoại viết 。nhược/nhã phá ngã hữu 。nhữ tức lập vô 。vô nghĩa đắc thành 。 有還得立。喻如世人飲食。先因麁澁。故有美好。 hữu hoàn đắc lập 。dụ như thế nhân ẩm thực 。tiên nhân thô sáp 。cố hữu mỹ hảo 。 以是故。汝破我有。當知是無。內曰。汝立無者。 dĩ thị cố 。nhữ phá ngã hữu 。đương tri thị vô 。nội viết 。nhữ lập vô giả 。 因何而成。汝若無因。而成無我。亦無因而成有。 nhân hà nhi thành 。nhữ nhược/nhã vô nhân 。nhi thành vô ngã 。diệc vô nhân nhi thành hữu 。 外曰。云何而知。以無體相故。喻如熱時炎。 ngoại viết 。vân hà nhi tri 。dĩ vô thể tướng cố 。dụ như nhiệt thời viêm 。 自無體相。何況而有。少水可得。以是因緣故。 tự vô thể tướng 。hà huống nhi hữu 。thiểu thủy khả đắc 。dĩ thị nhân duyên cố 。 一切法無一塵相可得。是故我立無義成。內曰。 nhất thiết pháp vô nhất trần tướng khả đắc 。thị cố ngã lập vô nghĩa thành 。nội viết 。 汝所立無。為有因。為無因。若言無因。 nhữ sở lập vô 。vi/vì/vị hữu nhân 。vi/vì/vị vô nhân 。nhược/nhã ngôn vô nhân 。 空有要誓。若言有因。要誓則壞。汝若無無亦不成。 không hữu yếu thệ 。nhược/nhã ngôn hữu nhân 。yếu thệ tức hoại 。nhữ nhược/nhã vô vô diệc bất thành 。 外曰。一切法有因。汝破有無者。此義則不然。 ngoại viết 。nhất thiết pháp hữu nhân 。nhữ phá hữu vô giả 。thử nghĩa tức bất nhiên 。 何以故。如有埿縷蒲葦等故。 hà dĩ cố 。như hữu 埿lũ bồ vi đẳng cố 。 知一切法皆有因。內曰。無因汝。言有因故有。有因則是無。 tri nhất thiết pháp giai hữu nhân 。nội viết 。vô nhân nhữ 。ngôn hữu nhân cố hữu 。hữu nhân tức thị vô 。 若埿中先有瓶泥蒲縷等。皆非是因。 nhược/nhã 埿trung tiên hữu bình nê bồ lũ đẳng 。giai phi thị nhân 。 何以故。因中先有故。若因中先無。亦非是因喻。 hà dĩ cố 。nhân trung tiên hữu cố 。nhược/nhã nhân trung tiên vô 。diệc phi thị nhân dụ 。 如沙中無油。沙非油因。若言亦有亦無。 như sa trung vô du 。sa phi du nhân 。nhược/nhã ngôn diệc hữu diệc vô 。 義亦不成。何以故。有二過故。復次有亦不生。 nghĩa diệc bất thành 。hà dĩ cố 。hữu nhị quá/qua cố 。phục thứ hữu diệc bất sanh 。 無亦不生。若從無因生。因復何用。為若從有因生。 vô diệc bất sanh 。nhược/nhã tùng vô nhân sanh 。nhân phục hà dụng 。vi/vì/vị nhược/nhã tùng hữu nhân sanh 。 要誓言則壞。汝先言一切法。皆有因生者。 yếu thệ ngôn tức hoại 。nhữ tiên ngôn nhất thiết pháp 。giai hữu nhân sanh giả 。 此事則不然。外曰。現有瓶衣等用故。 thử sự tức bất nhiên 。ngoại viết 。hiện hữu bình y đẳng dụng cố 。 則知一切法皆從因生。不相形故成。內曰。 tức tri nhất thiết pháp giai tùng nhân sanh 。bất tướng hình cố thành 。nội viết 。 汝言有果故有因。此義不成。何以故。相形有故。 nhữ ngôn hữu quả cố hữu nhân 。thử nghĩa bất thành 。hà dĩ cố 。tướng hình hữu cố 。 若以見果有用故。言有因者。果亦是因。果若是因。 nhược/nhã dĩ kiến quả hữu dụng cố 。ngôn hữu nhân giả 。quả diệc thị nhân 。quả nhược/nhã thị nhân 。 則無果。無果故則無因。是故因果俱壞。 tức vô quả 。vô quả cố tức vô nhân 。thị cố nhân quả câu hoại 。 若言從意自在時方。如是等因生。則是相形因。 nhược/nhã ngôn tùng ý tự tại thời phương 。như thị đẳng nhân sanh 。tức thị tướng hình nhân 。 便是有為法。有為則無常。自在時方。相形而有。 tiện thị hữu vi Pháp 。hữu vi tức vô thường 。tự tại thời phương 。tướng hình nhi hữu 。 則不因成。外曰。我所言真實。先舊諸仙。 tức bất nhân thành 。ngoại viết 。ngã sở ngôn chân thật 。tiên cựu chư tiên 。 作如是說。此法決定。終無有異。內曰。汝言法爾。 tác như thị thuyết 。thử pháp quyết định 。chung vô hữu dị 。nội viết 。nhữ ngôn Pháp nhĩ 。 此非正說。如我所說。與汝法異。汝法中所有。 thử phi chánh thuyết 。như ngã sở thuyết 。dữ nhữ Pháp dị 。nhữ Pháp trung sở hữu 。 我法中則無。我法中所有。汝法中則無。 ngã pháp trung tức vô 。ngã pháp trung sở hữu 。nhữ Pháp trung tức vô 。 何以故。汝言我法爾故。汝法若爾。則但自是。 hà dĩ cố 。nhữ ngôn ngã Pháp nhĩ cố 。nhữ Pháp nhược nhĩ 。tức đãn tự thị 。 自是而說。則無理趣。若無理趣。則無所知。 tự thị nhi thuyết 。tức vô lý thú 。nhược/nhã vô lý thú 。tức vô sở tri 。 若有所知。更說勝因。若無勝因。而言法爾。 nhược hữu sở tri 。cánh thuyết thắng nhân 。nhược/nhã Vô thắng nhân 。nhi ngôn Pháp nhĩ 。 則無道理。外曰。此是我家法。內曰。汝言我家法。 tức vô đạo lý 。ngoại viết 。thử thị ngã gia pháp 。nội viết 。nhữ ngôn ngã gia pháp 。 其法則不成。汝法不自成。云何能成法。 kỳ Pháp tức bất thành 。nhữ Pháp bất tự thành 。vân hà năng thành Pháp 。 若當離因者。終無有所成。自是其法者。此則非正理。 nhược/nhã đương ly nhân giả 。chung vô hữu sở thành 。tự thị kỳ Pháp giả 。thử tức phi chánh lý 。 外曰。無法非因生。如兔角。龜毛。石女兒。 ngoại viết 。vô Pháp phi nhân sanh 。như thỏ giác 。quy mao 。thạch nữ nhi 。 虛空花等。如是無法。終不可得。以因緣生。 hư không hoa đẳng 。như thị vô Pháp 。chung bất khả đắc 。dĩ nhân duyên sanh 。 如見壓油求麻。作瓶求埿。非以一法為因。 như kiến áp du cầu ma 。tác bình cầu 埿。phi dĩ nhất pháp vi/vì/vị nhân 。 能生多法。而物各有因。如埿能成瓶。不為疊因。 năng sanh đa Pháp 。nhi vật các hữu nhân 。như 埿năng thành bình 。bất vi/vì/vị điệp nhân 。 縷能成疊。不為瓶因。以此類求餘法亦爾。 lũ năng thành điệp 。bất vi/vì/vị bình nhân 。dĩ thử loại cầu dư Pháp diệc nhĩ 。 內曰。汝言因能生者。因不能生。此因為有所成。 nội viết 。nhữ ngôn nhân năng sanh giả 。nhân bất năng sanh 。thử nhân vi/vì/vị hữu sở thành 。 為有所壞。若因有所成。成汝亦成我。 vi/vì/vị hữu sở hoại 。nhược/nhã nhân hữu sở thành 。thành nhữ diệc thành ngã 。 若因有所壞。壞我亦壞汝。以何為喻。如火能燒物。 nhược/nhã nhân hữu sở hoại 。hoại ngã diệc hoại nhữ 。dĩ hà vi/vì/vị dụ 。như hỏa năng thiêu vật 。 燒汝亦燒我。若於彼處熱。在此亦復然。 thiêu nhữ diệc thiêu ngã 。nhược/nhã ư bỉ xứ nhiệt 。tại thử diệc phục nhiên 。 復次更明此義。若言有因而成。成汝亦成我。 phục thứ cánh minh thử nghĩa 。nhược/nhã ngôn hữu nhân nhi thành 。thành nhữ diệc thành ngã 。 因雖有所生。因法不俱成。汝立聲法是常。 nhân tuy hữu sở sanh 。nhân Pháp bất câu thành 。nhữ lập thanh Pháp thị thường 。 作要誓說。以何為因。無身是因。以何為喻。 tác yếu thệ thuyết 。dĩ hà vi/vì/vị nhân 。vô thân thị nhân 。dĩ hà vi/vì/vị dụ 。 虛空為喻。虛空者。無身而常。以是故名聲作常。 hư không vi/vì/vị dụ 。hư không giả 。vô thân nhi thường 。dĩ thị cố danh thanh tác thường 。 復有異說。名聲無常。以何故。聲是作法故無常。 phục hưũ dị thuyết 。danh thanh vô thường 。dĩ hà cố 。thanh thị tác pháp cố vô thường 。 以何為喻。如瓶因埿輪繩人功水等而成瓶。 dĩ hà vi/vì/vị dụ 。như bình nhân 埿luân thằng nhân công thủy đẳng nhi thành bình 。 以作因生故。 dĩ tác nhân sanh cố 。 瓶無常如聲從脣齒喉舌眾緣生故。聲亦無常。非此二因能有所成。 bình vô thường như thanh tùng thần xỉ hầu thiệt chúng duyên sanh cố 。thanh diệc vô thường 。phi thử nhị nhân năng hữu sở thành 。 汝言真實。其義有成。妄說虛因。理則不立。 nhữ ngôn chân thật 。kỳ nghĩa hữu thành 。vọng thuyết hư nhân 。lý tức bất lập 。 汝說要誓。有要時無誓。有誓時無要。 nhữ thuyết yếu thệ 。hữu yếu thời vô thệ 。hữu thệ thời vô yếu 。 二字不俱要誓則壞。如因法未生非為因。以滅亦非因。 nhị tự bất câu yếu thệ tức hoại 。như nhân Pháp vị sanh phi vi/vì/vị nhân 。dĩ diệt diệc phi nhân 。 如子未生不名為生。以滅亦非生。以是故無因。 như tử vị sanh bất danh vi sanh 。dĩ diệt diệc phi sanh 。dĩ thị cố vô nhân 。 外曰。汝雖破因果。我說有我法故。因果則還成。 ngoại viết 。nhữ tuy phá nhân quả 。ngã thuyết hữu ngã pháp cố 。nhân quả tức hoàn thành 。 內曰。汝言有我法。以何為體。若以知識為我。 nội viết 。nhữ ngôn hữu ngã pháp 。dĩ hà vi/vì/vị thể 。nhược/nhã dĩ tri thức vi/vì/vị ngã 。 知識則無常。知瓶智以滅知疊智始生。 tri thức tức vô thường 。tri bình trí dĩ diệt tri điệp trí thủy sanh 。 若知識非我。我則無知。我若無知。則無苦樂。 nhược/nhã tri thức phi ngã 。ngã tức vô tri 。ngã nhược/nhã vô tri 。tức vô khổ lạc/nhạc 。 如是之我。則無體相。 như thị chi ngã 。tức vô thể tướng 。 若言我與知合故我有知。知與我合故。知亦非知。外曰。有我。 nhược/nhã ngôn ngã dữ tri hợp cố ngã hữu tri 。tri dữ ngã hợp cố 。tri diệc phi tri 。ngoại viết 。hữu ngã 。 所以者何。瓶衣等物。是我所故。當知有我。內曰。 sở dĩ giả hà 。bình y đẳng vật 。thị ngã sở cố 。đương tri hữu ngã 。nội viết 。 有一過故。瓶與有一。不異故有一。 hữu nhất quá/qua cố 。bình dữ hữu nhất 。bất dị cố hữu nhất 。 若瓶非瓶有一亦應是瓶。是則多瓶。若有一非瓶。 nhược/nhã bình phi bình hữu nhất diệc ưng thị bình 。thị tắc đa bình 。nhược hữu nhất phi bình 。 是則無瓶。外曰。有一瓶。一故有過。我今立異。 thị tắc vô bình 。ngoại viết 。hữu nhất bình 。nhất cố hữu quá 。ngã kim lập dị 。 捨一過故。內曰。汝說異則無。瓶有無故無瓶喻。 xả nhất quá/qua cố 。nội viết 。nhữ thuyết dị tức vô 。bình hữu vô cố vô bình dụ 。 如異比丘異婆羅門。當知無比丘婆羅門。 như dị Tỳ-kheo dị Bà-la-môn 。đương tri vô bỉ khâu Bà-la-môn 。 若瓶異有則是無。如刀與鞘。有異可見。瓶有一異。 nhược/nhã bình dị hữu tức thị vô 。như đao dữ sao 。hữu dị khả kiến 。bình hữu nhất dị 。 亦應可見。今有一異。不可見故。異義不成。 diệc ưng khả kiến 。kim hữu nhất dị 。bất khả kiến cố 。dị nghĩa bất thành 。 外曰。一異雖壞。現見有瓶。喻如虛空中花。 ngoại viết 。nhất dị tuy hoại 。hiện kiến hữu bình 。dụ như hư không trung hoa 。 無故不可見。瓶現見故。當知有瓶。內曰。不見。 vô cố bất khả kiến 。bình hiện kiến cố 。đương tri hữu bình 。nội viết 。bất kiến 。 何故不見。汝言現見。為眼見。為識見。 hà cố bất kiến 。nhữ ngôn hiện kiến 。vi/vì/vị nhãn kiến 。vi/vì/vị thức kiến 。 若眼見者。死人有眼。亦應見。若識見者。盲人有識。 nhược/nhã nhãn kiến giả 。tử nhân hữu nhãn 。diệc ưng kiến 。nhược/nhã thức kiến giả 。manh nhân hữu thức 。 亦應見。若根識一一別不見。和合亦不見。 diệc ưng kiến 。nhược/nhã căn thức nhất nhất biệt bất kiến 。hòa hợp diệc bất kiến 。 喻如一盲不能見。眾盲亦不見。外曰。 dụ như nhất manh bất năng kiến 。chúng manh diệc bất kiến 。ngoại viết 。 有瓶有色故有瓶。內曰。汝言有色故有瓶。 hữu bình hữu sắc cố hữu bình 。nội viết 。nhữ ngôn hữu sắc cố hữu bình 。 色與瓶為一為異。瓶色若一。見餘色時。亦應見瓶。 sắc dữ bình vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。bình sắc nhược/nhã nhất 。kiến dư sắc thời 。diệc ưng kiến bình 。 若色異瓶。瓶非可見。則無瓶。若以見為瓶。 nhược/nhã sắc dị bình 。bình phi khả kiến 。tức vô bình 。nhược/nhã dĩ kiến vi/vì/vị bình 。 瓶在障處。眼不見時。瓶應非瓶若色與瓶一。 bình tại chướng xứ/xử 。nhãn bất kiến thời 。bình ưng phi bình nhược/nhã sắc dữ bình nhất 。 瓶壞時餘色亦應壞。外曰。我法不生不滅。見亦不壞。 bình hoại thời dư sắc diệc ưng hoại 。ngoại viết 。ngã pháp bất sanh bất diệt 。kiến diệc bất hoại 。 不見亦不壞。何以故。我法常有故。因中有果。 bất kiến diệc bất hoại 。hà dĩ cố 。ngã pháp thường hữu cố 。nhân trung hữu quả 。 微細不現。以先有故。後得成大。 vi tế bất hiện 。dĩ tiên hữu cố 。hậu đắc thành Đại 。 以是故知有因果。內曰。先有不須作。 dĩ thị cố tri hữu nhân quả 。nội viết 。tiên hữu bất tu tác 。 如埿有瓶不須陶師。如縷有疊不須織師。 như 埿hữu bình bất tu đào sư 。như lũ hữu điệp bất tu chức sư 。 以瓶疊待功匠成故知因中無果。若因中已有果者。 dĩ bình điệp đãi công tượng thành cố tri nhân trung vô quả 。nhược/nhã nhân trung dĩ hữu quả giả 。 則無未來法。若無未來法。則無生滅。無生滅亦無善惡。 tức vô vị lai pháp 。nhược/nhã vô vị lai pháp 。tức vô sanh diệt 。vô sanh diệt diệc vô thiện ác 。 無善惡亦無作業罪福果報。 vô thiện ác diệc vô tác nghiệp tội phước quả báo 。 如是則一切法無。復次若因中先有微細果。而無麁者。 như thị tắc nhất thiết pháp vô 。phục thứ nhược/nhã nhân trung tiên hữu vi tế quả 。nhi vô thô giả 。 是麁便先無而後有。是則生滅。違汝先說。 thị thô tiện tiên vô nhi hậu hữu 。thị tắc sanh diệt 。vi nhữ tiên thuyết 。 又若微細先有。則非生法。非生法故。則壞三世。 hựu nhược/nhã vi tế tiên hữu 。tức phi sanh pháp 。phi sanh pháp cố 。tức hoại tam thế 。 三世若無。當知一切法亦無。若因中先有果。 tam thế nhược/nhã vô 。đương tri nhất thiết pháp diệc vô 。nhược/nhã nhân trung tiên hữu quả 。 乳中已有酪。若言先無而後有者。當知是作法。 nhũ trung dĩ hữu lạc 。nhược/nhã ngôn tiên vô nhi hậu hữu giả 。đương tri thị tác pháp 。 以是故一切法因中先有。更不須作。外曰。 dĩ thị cố nhất thiết pháp nhân trung tiên hữu 。cánh bất tu tác 。ngoại viết 。 若因中先有果是過者今說因中先無。而後果生。 nhược/nhã nhân trung tiên hữu quả thị quá/qua giả kim thuyết nhân trung tiên vô 。nhi hậu quả sanh 。 離無生滅。是故無過。有生滅故。亦有亦無。 ly vô sanh diệt 。thị cố vô quá 。hữu sanh diệt cố 。diệc hữu diệc vô 。 內曰。無生有生非一時故。若瓶埿中已有。 nội viết 。vô sanh hữu sanh phi nhất thời cố 。nhược/nhã bình 埿trung dĩ hữu 。 不須輪繩人功等成。 bất tu luân thằng nhân công đẳng thành 。 若無如龜毛不可紡織令使有用。以是故。有亦不生。無亦不生。 nhược/nhã vô như quy mao bất khả phưởng chức lệnh sử hữu dụng 。dĩ thị cố 。hữu diệc bất sanh 。vô diệc bất sanh 。 又受身為自生從他生。二俱有過。若自生更何用生。 hựu thọ/thụ thân vi/vì/vị tự sanh tòng tha sanh 。nhị câu hữu quá 。nhược/nhã tự sanh cánh hà dụng sanh 。 以是故自生無身。 dĩ thị cố tự sanh vô thân 。 若不從自生云何而從他生。若言自他生。是亦俱有過。 nhược/nhã bất tùng tự sanh vân hà nhi tòng tha sanh 。nhược/nhã ngôn tự tha sanh 。thị diệc câu hữu quá 。 以是故一切法無生。外曰。若無身。 dĩ thị cố nhất thiết pháp vô sanh 。ngoại viết 。nhược/nhã vô thân 。 不應有生住滅有為三相。若有有為。則有無為。有為無為成故。 bất ưng hữu sanh trụ diệt hữu vi tam tướng 。nhược hữu hữu vi 。tức hữu vô vi/vì/vị 。hữu vi vô vi/vì/vị thành cố 。 一切法亦成。內曰。無有為法。汝言三相。 nhất thiết pháp diệc thành 。nội viết 。vô hữu vi/vì/vị Pháp 。nhữ ngôn tam tướng 。 為次第生。為一時生。次第亦有過。一時亦有過。 vi/vì/vị thứ đệ sanh 。vi/vì/vị nhất thời sanh 。thứ đệ diệc hữu quá 。nhất thời diệc hữu quá 。 若次第生。生時無住滅。住時無生滅。滅時無生住。 nhược/nhã thứ đệ sanh 。sanh thời vô trụ diệt 。trụ thời vô sanh diệt 。diệt thời vô sanh trụ/trú 。 以是故不得次第生。又若生有住。生自無體。 dĩ thị cố bất đắc thứ đệ sanh 。hựu nhược/nhã sanh hữu trụ/trú 。sanh tự vô thể 。 住何所住。生體自無。住云何有。無生無住。 trụ/trú hà sở trụ 。sanh thể tự vô 。trụ/trú vân hà hữu 。vô sanh vô trụ 。 如石女兒。是則無法。若有生住為滅所滅。 như thạch nữ nhi 。thị tắc vô Pháp 。nhược hữu sanh trụ/trú vi/vì/vị diệt sở diệt 。 生住既無。滅何能滅。如壞兔角空有壞名。外曰。 sanh trụ/trú ký vô 。diệt hà năng diệt 。như hoại thỏ giác không hữu hoại danh 。ngoại viết 。 汝言生住滅次第不可得。 nhữ ngôn sanh trụ diệt thứ đệ bất khả đắc 。 有為相如二頭三手不可得。三相亦不可得。 hữu vi tướng như nhị đầu tam thủ bất khả đắc 。tam tướng diệc bất khả đắc 。 若三相一時亦不可得。何以故。若生中有滅。生則非生。 nhược/nhã tam tướng nhất thời diệc bất khả đắc 。hà dĩ cố 。nhược/nhã sanh trung hữu diệt 。sanh tức phi sanh 。 若滅中有生。滅則非滅。住中生滅。破亦如是。 nhược/nhã diệt trung hữu sanh 。diệt tức phi diệt 。trụ trung sanh diệt 。phá diệc như thị 。 生滅相違。云何一時。以是故三相次第生不可得。 sanh diệt tướng vi 。vân hà nhất thời 。dĩ thị cố tam tướng thứ đệ sanh bất khả đắc 。 一時生亦不可得。又汝言三相。為與有為作相。 nhất thời sanh diệc bất khả đắc 。hựu nhữ ngôn tam tướng 。vi/vì/vị dữ hữu vi tác tướng 。 為與無為作相。若與有為作相。生是有為。 vi/vì/vị dữ vô vi/vì/vị tác tướng 。nhược/nhã dữ hữu vi tác tướng 。sanh thị hữu vi 。 應有三相。住滅亦爾。如是之相。則為無窮。 ưng hữu tam tướng 。trụ/trú diệt diệc nhĩ 。như thị chi tướng 。tức vi/vì/vị vô cùng 。 相若無窮。汝不應說有為法但有三相。要誓則壞。 tướng nhược/nhã vô cùng 。nhữ bất ưng thuyết hữu vi Pháp đãn hữu tam tướng 。yếu thệ tức hoại 。 若相相無為。云何有為相而能相無為。外曰。 nhược/nhã tướng tướng vô vi/vì/vị 。vân hà hữu vi tướng nhi năng tướng vô vi/vì/vị 。ngoại viết 。 汝若不欲令作有為相應作無為相。何以故。 nhữ nhược/nhã bất dục lệnh tác hữu vi tướng ứng tác vô vi/vì/vị tướng 。hà dĩ cố 。 無為遍一切處。無方所故。 vô vi/vì/vị biến nhất thiết xứ 。vô phương sở cố 。 是故應與無為作相。內曰。無為有方所。我今問汝。 thị cố ưng dữ vô vi/vì/vị tác tướng 。nội viết 。vô vi/vì/vị hữu phương sở 。ngã kim vấn nhữ 。 虛空為有方所。為無方所。虛空若有方所。應在汝身邊。 hư không vi/vì/vị hữu phương sở 。vi/vì/vị vô phương sở 。hư không nhược hữu phương sở 。ưng tại nhữ thân biên 。 亦在彼身邊。若爾便是有分。有分則有邊。 diệc tại bỉ thân biên 。nhược nhĩ tiện thị hữu phần 。hữu phần tức hữu biên 。 若言虛空無方所。為汝身遍虛空。虛空遍汝身。 nhược/nhã ngôn hư không vô phương sở 。vi/vì/vị nhữ thân biến hư không 。hư không biến nhữ thân 。 若虛空遍汝身。汝身遍虛空。是則有邊際。 nhược/nhã hư không biến nhữ thân 。nhữ thân biến hư không 。thị tắc hữu biên tế 。 如瓶衣疊等。有邊故無常。虛空爾者。 như bình y điệp đẳng 。hữu biên cố vô thường 。hư không nhĩ giả 。 亦是無常。又復常因能生常果。因若無常。果云何常。 diệc thị vô thường 。hựu phục thường nhân năng sanh thường quả 。nhân nhược/nhã vô thường 。quả vân hà thường 。 如因埿生瓶。埿無常故。瓶亦無常。 như nhân 埿sanh bình 。埿vô thường cố 。bình diệc vô thường 。 有方所故。名為無常。又復汝所言常。有因故常。 hữu phương sở cố 。danh vi vô thường 。hựu phục nhữ sở ngôn thường 。hữu nhân cố thường 。 無因故常。二俱有過。若言從因生是常者。 vô nhân cố thường 。nhị câu hữu quá 。nhược/nhã ngôn tùng nhân sanh thị thường giả 。 如瓶衣等物。從因生故。皆亦無常。 như bình y đẳng vật 。tùng nhân sanh cố 。giai diệc vô thường 。 汝若以離因生法是常。我亦以離因生法是無常。 nhữ nhược/nhã dĩ ly nhân sanh pháp thị thường 。ngã diệc dĩ ly nhân sanh pháp thị vô thường 。 若必有離因生法而常者。為是稱理言。為是偏黨說。 nhược/nhã tất hữu ly nhân sanh pháp nhi thường giả 。vi/vì/vị thị xưng lý ngôn 。vi/vì/vị thị thiên đảng thuyết 。 今應分明更說其因。外曰。因有二種。作因了因。 kim ưng phân minh cánh thuyết kỳ nhân 。ngoại viết 。nhân hữu nhị chủng 。tác nhân liễu nhân 。 從作因生是無常。如瓶衣等物。作因生故無常。 tùng tác nhân sanh thị vô thường 。như bình y đẳng vật 。tác nhân sanh cố vô thường 。 從了因生法是常。如燈能照闇中眾物。 tùng liễu nhân sanh pháp thị thường 。như đăng năng chiếu ám trung chúng vật 。 闇去物現。非作法故是常。以是故。 ám khứ vật hiện 。phi tác pháp cố thị thường 。dĩ thị cố 。 從作因生者是無常。從了因生者是常。內曰。如瓶等物。 tùng tác nhân sanh giả thị vô thường 。tùng liễu nhân sanh giả thị thường 。nội viết 。như bình đẳng vật 。 現見故是有。無為非現見故是無。何以故。 hiện kiến cố thị hữu 。vô vi/vì/vị phi hiện kiến cố thị vô 。hà dĩ cố 。 無為無體相故無法。捨有捨無。二俱捨故。能斷我見。 vô vi/vì/vị vô thể tướng cố vô Pháp 。xả hữu xả vô 。nhị câu xả cố 。năng đoạn ngã kiến 。 及我所見。便得涅槃。如經中說。 cập ngã sở kiến 。tiện đắc Niết Bàn 。như Kinh trung thuyết 。 如智境見一切法空。識無所取故心識滅。種子滅。外曰。 như trí cảnh kiến nhất thiết pháp không 。thức vô sở thủ cố tâm thức diệt 。chủng tử diệt 。ngoại viết 。 若有為法無體相。云何而有實。內曰。如夢。 nhược hữu vi/vì/vị Pháp vô thể tướng 。vân hà nhi hữu thật 。nội viết 。như mộng 。 世諦法皆如夢。夢非實有。又非是無。亦非無因。 thế đế Pháp giai như mộng 。mộng phi thật hữu 。hựu phi thị vô 。diệc phi vô nhân 。 如世諦法。非有相。非無相。非無因。如似屋宅。 như thế đế Pháp 。phi hữu tướng 。phi vô tướng 。phi vô nhân 。như tự ốc trạch 。 若有體相。未作時應見。若言無。不應得見。 nhược hữu thể tướng 。vị tác thời ưng kiến 。nhược/nhã ngôn vô 。bất ưng đắc kiến 。 假梁椽基壁故。而有成用。非是無因。以是故。 giả lương chuyên cơ bích cố 。nhi hữu thành dụng 。phi thị vô nhân 。dĩ thị cố 。 一切法非是有。非是無。亦非無因。是故如夢。 nhất thiết pháp phi thị hữu 。phi thị vô 。diệc phi vô nhân 。thị cố như mộng 。 外曰。若一切法如夢。 ngoại viết 。nhược/nhã nhất thiết pháp như mộng 。 老少中年取瓶時何故不取疊等。取疊時何不亦取瓶等。 lão thiểu trung niên thủ bình thời hà cố bất thủ điệp đẳng 。thủ điệp thời hà bất diệc thủ bình đẳng 。 今見取瓶不取餘物。以名有定故。當知一切法不如夢。 kim kiến thủ bình bất thủ dư vật 。dĩ danh hữu định cố 。đương tri nhất thiết pháp bất như mộng 。 內曰。名非是體。若名是體。如有瓶名。 nội viết 。danh phi thị thể 。nhược/nhã danh thị thể 。như hữu bình danh 。 即應便有盛乳酪等用。如世智人言但瓶。 tức ưng tiện hữu thịnh nhũ lạc đẳng dụng 。như thế trí nhân ngôn đãn bình 。 空名已有用者。不應復須陶師造作。山價市瓶。 không danh dĩ hữu dụng giả 。bất ưng phục tu đào sư tạo tác 。sơn giá thị bình 。 如身有三名。若男若女。非男非女。以身取名。 như thân hữu tam danh 。nhược nam nhược nữ 。phi nam phi nữ 。dĩ thân thủ danh 。 則統於三。若以名求名。則三不相攝。 tức thống ư tam 。nhược/nhã dĩ danh cầu danh 。tức tam bất tướng nhiếp 。 是故名體有異。復次如瓶有聲可聞。有色可見。 thị cố danh thể hữu dị 。phục thứ như bình hữu thanh khả văn 。hữu sắc khả kiến 。 瓶嗅觸亦得如是。則有多瓶。又瓶有口咽底腹。 bình khứu xúc diệc đắc như thị 。tức hữu đa bình 。hựu bình hữu khẩu yết để phước 。 是名非一。復應多瓶。以此觀察。名字虛假。 thị danh phi nhất 。phục ưng đa bình 。dĩ thử quan sát 。danh tự hư giả 。 當知無實。如佛所說偈。 đương tri vô thật 。như Phật sở thuyết kệ 。  世間有假名  相如熱時炎  thế gian hữu giả danh   tướng như nhiệt thời viêm  音聲猶如響  世間相如夢  âm thanh do như hưởng   thế gian tướng như mộng 外曰。汝雖種種破法是有。若言有法。 ngoại viết 。nhữ tuy chủng chủng phá Pháp thị hữu 。nhược/nhã ngôn hữu pháp 。 則壞汝說。若言是無。無何所破。內曰。汝法有體相。 tức hoại nhữ thuyết 。nhược/nhã ngôn thị vô 。vô hà sở phá 。nội viết 。nhữ pháp hữu thể tướng 。 我則有所破。若本無體者。則我無所破。 ngã tức hữu sở phá 。nhược/nhã bổn vô thể giả 。tức ngã vô sở phá 。 說曰。 thuyết viết 。  大人平等相  心無有染著  đại nhân bình đẳng tướng   tâm vô hữu nhiễm trước  亦無有不染  都無有止住  diệc vô hữu bất nhiễm   đô vô hữu chỉ trụ  諸有體相者  有欲及斷欲  chư hữu thể tướng giả   hữu dục cập đoạn dục  成就不壞信  而捨諸邪見  thành tựu bất hoại tín   nhi xả chư tà kiến  蠲除邪見網  眾穢悉滅盡  quyên trừ tà kiến võng   chúng uế tất diệt tận  能棄三毒刺  勤行修正道  năng khí tam độc thứ   cần hạnh/hành/hàng tu chánh đạo  善察如是法  深生信敬心  thiện sát như thị pháp   thâm sanh tín kính tâm  信心求實法  不趣向三有  tín tâm cầu thật Pháp   bất thú hướng tam hữu  不取於無有  得證寂滅道  bất thủ ư vô hữu   đắc chứng tịch diệt đạo  一切法無一  如是法無異  nhất thiết pháp vô nhất   như thị pháp vô dị  云何是有相  因法則無體  vân hà thị hữu tướng   nhân Pháp tức vô thể  非相形而有  自是法不然  phi tướng hình nhi hữu   tự thị Pháp bất nhiên  汝法則不成  如此不用因  nhữ Pháp tức bất thành   như thử bất dụng nhân  汝當說體相  一則是有過  nhữ đương thuyết thể tướng   nhất tức thị hữu quá  若爾則無體  五情不取塵  nhược nhĩ tức vô thể   ngũ tình bất thủ trần  色法有名字  所見亦無體  sắc Pháp hữu danh tự   sở kiến diệc vô thể  以有不須作  彼法無有生  dĩ hữu bất tu tác   bỉ Pháp vô hữu sanh  有為法無體  如此亦有方  hữu vi Pháp vô thể   như thử diệc hữu phương  等如夢無異  相亦無有異  đẳng như mộng vô dị   tướng diệc vô hữu dị  此是百字論  提婆之所說  thử thị Bách tự luận   đề bà chi sở thuyết 百字論一卷 Bách tự luận nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:16:42 2008 ============================================================